Geral
Preservando o Hunsrik através da raiz
O lançamento de mais um livro infantil reforça a base da educação
Por Cleiton Zimer
Santa Maria do Herval | A preservação do idioma local, o Hunsrik, depende de um conjunto de esforços da comunidade. Tão importante quanto o diálogo no vínculo familiar, é necessário que seja impetrado à educação – com ênfase no lúdico, através de atividades que envolvem o falar e o ler.
Pensando nisso, a moradora do Teewald e coordenadora do Projeto Hunsrik Xprooch – Plat Taytx, Solange Hamester Johann, junto de grupo de educadores, publicou recentemente mais um livro voltado para as crianças: a segunda edição do Mayn Liipste Kexichtcher (Minhas Histórias Favoritas), que traz clássicos, contos e fábulas da infância em Hunsrik.
É um projeto feito em conjunto com 12 professoras da região que traduziram as mais variadas histórias. A primeira edição foi publicada em 2016. “Estamos muito felizes com o resultado. Desenvolver a leitura é a forma mais eficiente de preservar o idioma”, ressaltou Solange.
O lançamento ocorreu recentemente, durante a 18ª Feira do Livro de Nova Hartz, cujas ilustrações foram feitas por um hervalense, Cleiton Kasper.
Isso faz parte de um conjunto de esforços para preservar a linguagem – que inclusive já foi introduzida ao Google Tradutor.
Além disso, nesta semana, 12 de setembro, chegará uma equipe em Santa Maria do Herval para gravar, em áudio, todo o Novo Testamento – que já foi traduzido há dois anos. Segundo Solange, a expectativa é que seja concluído até final de novembro deste ano.
As gravações acontecem no mesmo local onde foi feita a dublagem do Filme Jesus, na localidade de Boa Vista do Herval, que foi lançado no final de 2023.