Conecte-se conosco

Estado - País - Mundo

Hervalenses lançam Novo Testamento traduzido para o Hunsrik

05/11/2022 - 14h37min

Atualizada em 05/11/2022 - 14h49min

Solange Hamester Johann e Mabel Dewes do Projeto Hunsrik, junto com Erni Valter Seibert - Pres. SBB (FOTO: divulgação)

O Hunsrik é falado por mais de 2 milhões de brasileiros descendentes de povos germânicos no Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná e outros estados do Brasil, bem como em alguns países da América do Sul. Por essa presença, o Hunsrik Plat Taytx – idioma com 1.500 anos de existência, tornou-se um projeto de tradução do Novo Testamento da Bíblia, que durou cerca de oito anos, em parceria com o Projeto Hunsrik e agora é finalizado pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB).

O lançamento do Novo Testamento Bilíngue Hunsrik-Português aconteceu na quinta-feira, 3, na Feira do Livro de Porto Alegre, e na sexta-feira, 4, no Museu Histórico Visconde de São Leopoldo.

A SBB E O PROJETO HUNSRIK PLAT TAYTX

Em fevereiro de 2004, uma equipe de linguistas da Associação Internacional de Linguística-SIL, liderada pela Dra. Ursula Wiesemann, diretora da SIL no Brasil e Conselheira da Unesco para Assuntos de Linguística, iniciou pesquisas para a codificação e o registro da língua Hunsrik Plat Taytx. A iniciativa cresceu e se tornou Projeto.

A partir de agosto de 2007, com o apoio da Seed Company e da American Bible Society, a Sociedade Bíblica do Brasil estabeleceu uma parceria com o Projeto para a tradução de livros bíblicos infantis, textos das Escrituras e outros materiais de difusão da Palavra de Deus no idioma.

Em julho de 2012, a língua Hunsrik foi declarada Patrimônio Histórico e Cultural do Estado do Rio Grande do Sul, por meio da Lei nº 14.061.

Em 2016, a Equipe Hunsrik traduziu o filme “Jesus” para distribuição entre as comunidades de falantes da língua. E, em 2017, foram traduzidos os 260 Textos Canônicos, do Antigo e do Novo Testamento, para serem utilizados por pastores nas celebrações das comunidades germânicas.

Finalmente, em junho de 2022, depois de um trabalho contínuo, iniciado em 2014, empreendido pelas tradutoras Solange Maria Johann, Mabel Dewes e Raquel Milena Scheid, acompanhadas pelo consultor de tradução da SBB, Dr. Vilson Scholz, foi concluída a tradução do Novo Testamento para a língua Hunsrik Plat Taytx.

A SBB

A Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) foi fundada em 1948 e trata-se de uma organização beneficente, sem fins lucrativos, assistencial e cultural. Sua missão é “Semear a Palavra que

Transforma Vidas”, ou seja, divulgar a Bíblia e a sua mensagem, tornando-a relevante para todas as pessoas. Para isso, traduz, produz e distribui a Bíblia — além de incentivar sua leitura e

estudo — e desenvolve programas sociais que atendem a populações em situação de risco e vulnerabilidade social.

O PROJETO HUNSRIK

Com 18 anos de existência, o Projeto Hunsrik Plat Taytx – com raízes em Santa Maria d Herval – tem várias publicações didáticas e literárias, incluindo a tradução oficial d“O Pequeno Príncipe”. Oferece Capacitação para a Língua Hunsrik a professores em municípios onde haja falantes da língua e mantém canais de comunicação em diversos meios eletrônicos.

Conteúdo EXCLUSIVO para assinantes

Faça sua assinatura digital e tenha acesso ilimitado ao site.